Dag lezer,
De afgelopen weken leek mijn reukvermogen sterker ontwikkeld. Ik rook kamillethee terwijl ik op de trein stond te wachten, ik rook het parfum van mijn buurvrouw bij het naar buiten gaan, ik rook een naderende kat terwijl ik mijn dochter op de schommel duwde.
Dit had alles te maken met het boek dat ik las voor onze boekenclub, Het parfum van Patrick Süskind in de indrukwekkende vertaling van Ronald Jonker.
De roman verscheen in 1985 en was het debuut van de Duitse schrijver. Het parfum speelt zich af eind achttiende eeuw en gaat over Jean-Baptiste Grenouille, een monsterachtige man die letterlijk over lijken gaat om de mooiste geuren van de wereld in zijn bezit te krijgen.
Onze boekenclub, Makondo, bestaat nu bijna negen jaar. We lezen klassiekers die je altijd al eens hebt willen lezen, maar waar je nooit aan bent begonnen. Een lijst, in willekeurige volgorde, van wat we al hebben gelezen:
Turks Fruit - Jan Wolkers
Madame Bovary - Gustave Flaubert (vert. Hans van Pinxteren)
Radetzkymars - Joseph Roth (vert. Els Snick)
Metamorphosen - Ovidius (vert. M. d’Hane-Scheltema)
The Waste Land - T.S. Eliot
Honderd jaar eenzaamheid - Gabriel García Márquez (vert. Mariolein Sabarte-Belacortu)
Aarde der mensen - Pramoedya Anata Toer (vert. Ina E. Slamet-Velsink)
De tijgerkat - Giuseppe Tomasi di Lampedusa (vert. Anthonie Kee)
De vreemdeling - Albert Camus (vert. Peter Verstegen) en Moussa of de dood van een Arabier - Kamel Daoud (vert. Manik Sarkar)
Duivelsverzen - Salman Rushdie (vert. Marijke Emeis)
Portrait of an artist as a young man - James Joyce
Kokoro - Natsume Soseki (vert. Luk van Haute)
In de strafkolonie - Franz Kafka (een editie die we hielden in De Doelen in het kader van de Operadagen Rotterdam; vert. Ruth Wolf)
Het proces - Franz Kafka (vert. Ruth Wolf)
De dood van Ivan Iljitsj - Lev Tolstoj (vert. Arthur Langeveld)
De ondraaglijke lichtheid van het bestaan - Milan Kundera (vert. Jana Beranová)
Mrs Dalloway - Virgina Woolf
The Grass is Singing - Doris Lessing
Lof der zotheid - Erasmus
The Picture of Dorian Gray - Oscar Wilde
Don Quichot - Miguel de Cervantes (vert. Barber van de Pol)
Less Than Zero - Bret Easton Ellis
The Great Gatsby - F. Scott Fitzgerald
Dode zielen - Nikolaj Gogol (vert. Aai Prins)
De graaf van Montecristo - Alexandre Dumas (vert. Jan H. Mysjkin)
Frankenstein - Mary Shelley
Misdaad en straf - Fjodor Dostojevski (vert. Hans Boland)
Beloved - Toni Morrison
Messias van niks -
(een toekomstige klassieker, geschreven door een lid van Makondo)Onzichtbare steden - Italo Calvino (vert. Elio Baldi)
Barracoon: The Story of the Last Black Cargo - Zora Neale Hurston
Het rood en het zwart - Stendhal (vert. Hans van Pinxteren)
The Hitchhiker’s Guide to the Galaxy - Douglas Adams
Robinson Crusoe - Daniel Defoe
The Bell Jar - Sylvia Plath
De vegetariër - Han Kang (vert. Monique Eggermont)
Het parfum - Patrick Süskind (vert. Ronald Jonker)
En nu lezen we Death on the Nile van Agatha Christie. Wat een lijst! Ik sta er zelf van te kijken. En dat we kennelijk al bijna negen jaar bestaan, ongelooflijk.
Terwijl ik de titels van de gelezen boeken zocht op Facebook (wat we eerst gebruikten) en WhatsApp, zag ik dat we een hoop hebben doorstaan: afzeggingen en verplaatsingen door stressvolle periodes op werk, een gebroken teen, een hernia, een pandemie, nieuwe banen, vakanties, een geboortegolf van mini-Makondoërs… Toch wisten we de boekenclub steeds weer op te pakken en bleven we lezen. Op naar ons tiende jaar!
Heb je nog tips voor ons? Laat het vooral weten!
Zien, doen & lezen
Ossenkop, Manik Sarkar
Hij kwam al voorbij in de lijst klassiekers, maar dan als vertaler. Manik Sarkar is literair vertaler Frans/Engels - Nederlands en tegenwoordig ook schrijver. Zijn debuut Ossenkop stond op de shortlist van de Bronzen Uil en de longlist van De Boon en De Libris Literatuurprijs. Het boek gaat over Rensing, die grootse plannen heeft met de slagerij die hij van zijn vader erft. Helaas stroken de wensen van zijn potentiële klanten niet met zijn grootse ideeën. Rensing kan nauwelijks het hoofd boven en uiteindelijk rest hem nog één oplossing. Een heerlijk debuut dat leest als een trein.
Vertalers en AI
Er verscheen deze maand een artikel in Trouw over hoe AI wordt gebruikt voor vertalingen en wat dit betekent voor de kwaliteit van boekvertalingen. Zonder AI is het resultaat veel mooier, verfijnder, secuurder!
Ben je een schrijver of vertaler? Dan kan je hier nagaan of jouw werk door Meta is gebruikt om AI te trainen.
Dat was de brief van deze week weer. Blijf lezen en koester AI-loze vertalingen!
Alyssia
Wat een goed idee! Zo'n klassiekersleesclub! Ik wil al tijden meer klassiekers lezen maar er komen ook steeds zoveel mooie nieuwe boeken uit...
Welke klassiekers waren jouw favoriet?